利用規約条件

1.標準規約。

このドキュメントには、モットコーポレーション(「販売者」)とその顧客(それぞれ「購入者」)の間の取引に適用される標準の契約条件(「契約条件」)が含まれています。 本規約は次の内容に組み込まれており、その重要な部分です:(a)販売者が購入者に提供する商品および/またはサービス(「商品」)を販売するための各見積(「見積」)、(b)提出された商品を購入するための各注文買い手から売り手へ(「注文」)、(c)売り手による注文の各受諾(「受諾」)、(d)販売者から発行された各請求書(「請求書」)、および(e)その他すべての書類および注文に関連してSELLERとBUYERの間で交換される電子文書またはその他の通信(各提案、注文、受諾、請求書、またはその他の関連文書または通信は「文書」)。 いずれの場合も、条件が文書で言及されているかどうかに関係なく、また文書が電子的、紙などで提出または提供されているかどうかに関係なく。

2.受け入れ。 

供給商品への販売者の同意は、購入者が条件を受け入れることを明示的に条件付けたものであり、注文書または商品に関連する文書または注文書に関連する他の文書またはコミュニケーションに関連する文書または通信文に含まれる追加または反対の条件に代わるものです。売り手または買い手に売り手、売り手(VIA認定エグゼクティブ)が明示的に同意した場合を除き、条件および売り手および買い手が条件付きまたは契約に明示的に異議を唱える条項の修正として特に記述された書面での買い手。 条件へのバイヤーの同意は、商品のすべてまたは一部の購入者の注文または購入者の承認から、または商品のすべてまたは一部の購入者による支払いから、最終的に推定されるものとします。 これらの条件のいずれも、販売者の承認されたエグゼクティブによって署名された書面によるインスツルメントを除いて、追加、変更、更新、またはその他の方法で変更することはできません。 文書または購入者の形式に含まれる可能性がある条件または条件に違反する販売者の不履行は、これらの条件の放棄として解釈されず、そのような条件の承諾としても解釈されないものとします。 販売者の承諾は、紙文書、ファクシミリ、電子メールによる販売者の書面による可能性があります。 その他の記録された通信; 販売者による書面で確認された口頭の同意。 または、売り手による商品の出荷を含め、商品に関係する契約の存在を認識する売り手による何らかの行為。

3.支払い条件。 

見積書に明記されておらず、バイヤーとセラーが相互に合意した場合を除き、バイヤーの支払い条件は、請求書の日付から正味30日であり、信用承認が条件となります。

4.価格; 税金。 

見積書または注文書で明示的に指定されていない限り、見積書または注文書に記載されている価格には、商品またはサービスの販売、購入、所有権または使用に起因または関連して発生する販売税、使用税、消費税、固定資産税、または同様の税金は含まれません。すべての販売は、適用される税金の対象となり、購入者が支払うことに同意した全額です。 買い手は、適切な税務当局が認める該当する免税証明書を、注文書とともに売り手に提供するものとします。 買い手は、そのような税金の賦課および支払いから補償し、売り手を無害に保つものとします。 売り手は、かかる税金をいつでも請求書で、または別途買い手に請求することができます。 すべての価格は、原材料および/またはその他のコストが予期せずまたは大幅に上昇した場合、予告なしに調整される場合があります。

5.限定保証。 救済。 

SELLERは、SELLERによって製造またはレンダリングされた商品および/またはサービスが、出荷時点で、BUYERによって指定され、SELLERによって承認された設計基準、コード、仕様、材料、およびその他の要件に準拠して提供されることを保証します。 特に明記されていない限り、SELLERは、多孔質金属メディアに、出荷日から12か月間、材料および製造上の欠陥がないことを保証します。 フィルター媒体以外の商品に関連するすべての機器およびコンポーネントは、SELLERによって製造されたものではなく、元の製造元の保証があれば、その保証の対象となります。 その他の保証や保証は明示または黙示ではありません。販売者は、商品性または特定の目的への適合性の保証を含む、明示または黙示の他のすべての保証を否認します。 販売者は、購入者への影響を最小限に抑えて、欠陥のある材料または仕上がりを修理または交換します。 ただし、販売者は、実施する修理または交換、あるいはその両方に関する決定について、単独かつ絶対的な裁量権を有します。

6.責任および損害の制限。

契約、不法行為、保証、過失、その他のいずれの場合でも、購入者に対する販売者の責任は、該当する商品に関連する注文に対して購入者が支払った購入価格を超えないものとします。特別損害、偶発的損害、または結果的損害の場合。 購入者は、商品に記載されている購入価格が、販売者の保証の否認、およびこれらの条件に規定されている責任と損害の制限を反映していることを認め、さらに、購入価格が高いことを認めます。 注文に基づく取引から生じるいかなる行動も、形式に関係なく、注文日から1年を超えて購入者が行うことはできません。 上記の制限なしに、いかなる場合も、販売者は、(A)いかなる説明の罰則または罰則条項、または(B)商品に起因または関連する費用、損害、または費用に対する購入者またはその他の者の補償について責任を負わないものとします。

7.クレーム。 

欠品または配送エラーについてのバイヤーによるクレームは、商品の配送後5日以内に行う必要があります。 商品は、SELLERおよび/またはSELLERのサプライヤーの標準的な製造方法に従って販売されます。 重量に基づいて購入された商品は、業界の慣習により認められている通常の数量変動の対象となります。

8. 返品。 

SELLERからの書面による事前の同意を得ずに、商品をクレジットとして返品することはできません。

9.発送。 

納品条件は、INCO 2000の条件に従ったExWorks、販売者の工場、ファーミントン、コネチカット、または見積書に指定されているか、相互合意により注文書またはその他の関連文書に組み込まれています。 商品の所有権は、出荷時に運送業者に配達された時点で渡されるものとします。 買い手は、出荷時に売り手が運送業者に配達する際の損失または損傷のすべてのリスクを負うものとします。 配達予定日は、売り手が買い手からの注文を承諾した日から決定され、おおよその配達日の見積もりであり、特定の配達日の保証ではありません。 販売者は、商品の出荷の失敗または遅延によって生じた損害について、そのような失敗または遅延が戦争、テロ、禁輸、暴動、火災、洪水、事故、工場の状態、ストライキまたはその他の労働上の困難によるものである場合、責任を負わないものとします。購入者の行為、不可抗力、政府当局の行為、輸送の不足または失敗、十分な燃料、労働力、資材または製造施設を入手できないこと、または販売者の合理的な制御が及ばないその他の原因。

10。 キャンセル 

SELLERが承諾した注文は、SELERの裁量による書面による明示的な同意がある場合のみ、BUYERによってキャンセルされます。 キャンセルは、セラーによって承認されているかどうかにかかわらず、セラーに損害を与えることに同意します。 SELLERの同意を得てそのようなキャンセルが行われると、SELLERは作業を中止し、BUYERに対して完了および部分的に完了したすべての商品を保留し、BUYERはSELLERに支払いを行います。注文全体に対してSELLERに合理的な利益をもたらすことに加えて、SELLERによって規定されます。 キャンセルがSELLERに同意されない場合、BUYERは、SELLERによって規定されたキャンセル料およびSELLERがバイヤーの違反に対して法律で認められるその他のすべての金額をSELLERに支払うものとします。キャンセルは、セラーとバイヤーの間に存在する契約関係のバイヤー。

11。 賠償。 

BUYERは、BULYERまたはBUYERの顧客、代理人、従業員による過失または注意の欠如から直接的または間接的に、全体的または部分的に発生する請求、要求、責任、費用、費用または判断からSELLERを無害に保存および保持することに同意します。商品の使用を含む招待者。 この補償には、かかる請求の抗弁に関連して、売り手が支払った、または負担した、または売り手に課したすべての費用、弁護士費用およびその他の費用が含まれます。

12.準拠法

この取引から生じる合意は、アメリカ合衆国コネチカット州の法律(抵触法に関する法律以外)に従って解釈されるものとします。 当事者は、コネチカット州の裁判所およびコネチカット州に所在するアメリカ合衆国の裁判所の専属管轄権を、ここから生じる紛争の裁定について受け入れることに同意するものとします。 当事者は、国際物品売買契約に関する国連条約が本契約に適用されないことに特に同意します。

13.改訂。

SELLERは、その単独かつ絶対的な裁量により、いつでも随時本規約を変更することができます。 SELLERの承諾時に有効な条件は、SELERが承諾前または承諾と同時にその条件のコピーを購入者に提供した場合に、そのように承諾された注文によって企図される商品およびサービスの販売条件を規定するものとします。

14。 可分性。 

規約のいずれかの条項が管轄権のある裁判所によって執行不能または無効であると判断された場合、残りの規約の条項は、その結果として無効または執行不能にされないものとします。

15.委任または譲渡不可。 

購入者は、SELLERの書面による事前の同意なしに、本規約または注文に基づくまたは関連する権利または義務を譲渡または委任することはできません。また、この文に違反しているとされる譲渡または委任は、強制的または強制的でない限り、最初から無効となります。影響、および購入者による本規約の重大な違反。

16.デフォルト。

コネチカット州で制定された制服商法、その他の適用法、および条件に基づいてSELLERに付与された権利と救済策に加えて、購入者がデフォルトまたは違反した場合の条項の一部またはすべての条項の履行注文、または注文に関連する条件に従って適用可能な条件またはその他の条件では、SELLERは未処理の注文をキャンセルし(以前に受理された場合でも)、すべての義務を直ちに支払い義務のあるものとして宣言します。 さらに、購入者は、合理的な弁護士費用および法的費用を含む、販売者が利用できるあらゆる救済を行使する際に発生した販売者の費用に対して責任を負うものとします。

Mott Corporation / Rev –2020年XNUMX月

これらの利用規約に同意するには、モットの担当者に直接お問い合わせください。